Contact
=======

If you have any questions concerning i18n and translations issues in
respect to Interchange, please send them to the Interchange i18n mailing
list (interchange-i18n@lists.akopia.com). More information about this
mailing list can be found at:
   
http://interchange.redhat.com/mailman/listinfo/interchange-i18n

UI internationalization is mainly a project of Stefan Hornburg (Racke)
<racke@linuxia.de>. Please keep this in mind before filing a complaint
about it to Red Hat.

Existing translations
=====================

Brazilian Portuguese (pt_BR):
Jack Tsai <jack@3light.com.br>

German (de_DE):
Stefan Hornburg (Racke) <racke@linuxia.de>

Danish (da_DK):
Kim Lauritz Christensen <kim@hambrosalle.dk>

Dutch (nl_NL):
Ton Verhagen <ton@verhagen.net>

Hebrew (he_IL):
Chen Naor <chen@lilux.co.il>

Japanese (ja_JP):
Murahashi <murahashi@ayayu.com>, Hiroyuki Cozy Kojima <kojima@redhat.com>

Swedish (sv_SE):
Tommi Labermo <tommi.labermo@surfnet.fi>

Translation Hints
=================

Edit $LOCALE.cfg in the following way:

MV_LANG_NAME
------------

Enter the _native_ name of the $LOCALE, e.g. Deutsch for
the German locale.

"MV_LANG_NAME",
undef,

"MV_LANG_NAME",
"Deutsch",

MV_LANG_DIRECTION
-----------------

Put "rtl" here _only_ if your language is written from right to
left (like Hebrew, Arabic and Persian).

"MV_LANG_DIRECTION",
"rtl",

MV_CHARSET
---------------

If you need the web browser to use a character set other than the default
ISO-8859-1, specify it here. (Note that this is a character set browsers
are aware of, NOT a Unix locale name.) For example, Japanese Shift-JIS
encoding is indicated like this:

MV_CHARSET => 'x.sjis',

Short strings
-------------

Just translate the first string.

"About Your Company",
undef,

"About Your Company",
"ber Ihre Firma",

Larger chunks of text:
----------------------

Just translate the text in the comment.

# Please be patient after clicking the Finish button.
# If you are uploading a large spreadsheet file, the server may take
# several minutes to process your data.
"WIZARD_STEP_PREVIEW_PAR_1",
undef,

# Please be patient after clicking the Finish button.
# If you are uploading a large spreadsheet file, the server may take
# several minutes to process your data.
"WIZARD_STEP_PREVIEW_PAR_1",
"Nach dem Bettigen des Abschlieen-Buttons gedulden Sie sich bitte.
Beim Hochladen von greren Spreadsheetdateien bentigt der Server
u.U. mehrere Minuten um die Daten zu verarbeiten.",

Adding new languages
====================

Just drop a file $LOCALE.cfg in this directory, which contains
a value for MV_LANG_NAME and add the file to the MANIFEST.

